Make your own free website on Tripod.com


--------------------------說明檔的中文化方法及工具

--------------------------------------作者: 公僕

一、中文化工具的準備

----工欲善其事,必先利其器。要中文化軟體說明檔 (*.hlp) ,需要以下三種中文化工具:

反編譯工具:


----公僕曾經用過幾種說明檔的反編譯工具,在此強烈推薦使用德國的Herd Software 公司開發的 Help to RTF。這是一個功能非常齊全的 Help 檔案的反編譯工具,它可以把 Windows Help 檔案反編譯為可以重新編譯的項目檔案,以及相應的所有支援檔案。它能夠處理新的檔案格式,並提供最新的 32 位 Help 支援。這是一個共享軟體,目前的最新版本是 2.12K 版。這個工具還可以將說明檔裡的文字訊息和物件轉換為完整的可打印檔案。對於喜歡將說明檔打印成手冊來看的用戶,即使您不想進行反編譯,這個軟體也是非常好用的。還有一個不能不提的工具 HelpDeco,即 Help Decompiler,意思是說明檔反編譯器。這是一個免費軟體,執行在 DOS 下。據作者聲稱,他是用了數星期對 500 個以上的說明檔進行了 dump 之後,才弄清了說明檔的格式。這個程式的突出特點是提供了全部的源程式,以及說明檔格式清單。它生成的可編譯原始檔案準確率很高,據我看比上一個程式還高。


說明檔開發工具:

----有多種說明檔開發工具,從簡單的工具到複雜的開發系統,可以說應有盡有。但可惜的是大部分都不怎麼支援中文。我認為,經過上面的反編譯工具的轉換,重新編譯的基本檔案都已經具備了。因此關鍵不是系統開發問題,而是要有一個好的文字處理系統,它既能全面支援 RTF 格式,又有強大的文字處理功能,才能勝任繁重的翻譯任務。以此標準,我認為非 Microsoft 的 Word for Windows 莫屬。

----就翻譯而言,有一本好的電腦詞典會有很大的幫助。還有很重要的是有關 WinHelp 系統機制的知識,下面介紹的編譯工具所帶的線上說明提供了非常詳盡的說明,市面上也有一些程式員指南之類的參考書可以去看看。例如,清華大學出版社出版的《Windows 95 和 Windows NT 4.0 特色編程》 (柳永新 著,1997 年 10 月) ,其中的第六章「說明系統的開發」,對此有非常詳細的介紹。線線上上,推薦下面有關 WinHelp 編程網址,有興趣不妨去看看:
http://www.phoaks.com/comp/os/ms-windows/programmer/winhelp/index.html


編譯工具:

----自然是 Microsoft 自己的編譯工具最可靠,但要支援中文的。各大的開發編程語系的公司都與 Microsoft 公司達成協議,在語系軟體包裡帶有其說明編譯器,例如 Borland 公司等。所以不但在 Microsoft 的 VB、VC++ 和 VFP 裡,在 TC、BC++ 等軟體中也都可以很容易地找到編譯工具。我用的是在大陸中文版 Visual Basic 5.0 裡的說明工作室 (Help Workshop) ,它功能齊全,包含下列檔案和文檔:

說明工作室 (Hcw.exe 和 Hcrtf.exe) : 使您能夠編輯項目和目錄檔案,並且編譯、測試說明檔以及編寫測試報告。

說明開發者指南 (Hcw.hlp) : 介紹如何用說明工作室開發和編譯說明檔,其中特別是 WinHelp 4.0 版本的介紹不可不看。

熱點編輯器 2.0 版 (Shed.exe) : 使您能夠建立有多個熱點的物件。

多解析度點陣圖編譯器 1.1 版 (Mrbc.exe) : 使您能夠建立有多種解析度的點陣圖。您可以將這些點陣圖合併為一個物件,以適應不同比率的點陣圖和各類不同比率監視器。


二、開始中文化

----要中文化的不僅有說明檔 (*.hlp) ,還有說明標題檔案 (*.cnt) 。找到這些檔案後,按如下步驟進行:

1.反編譯: 先將英文說明檔做好備份。然後在工具軟體的幫助下,把英文說明檔進行反編譯,還原生成中文化和再編譯時必須的主題檔案 (*.rtf) 、項目檔案 (*.hpj) 、目錄檔案 (*.cnt) 和有關的物件檔案 (*.bmp、*.shg、和 *.wmf 等) 。

2.翻譯: 經過整理後,把主題檔案、目錄檔案中的英文訊息翻譯成中文,其中主題檔案一定要用支援 RTF 格式的字處理軟體進行編輯和保存。若有必要,還可用圖形軟體把物件檔案裡的英文文字訊息也改成中文。這是最關鍵,也是工作量最大的一步。在此階段,至少三方面的知識對中文化的質量起了決定性的作用。首先,是對要被中文化的軟體特點和功能的熟悉程度,建議進行中文化前多瞭解和使用要被中文化的軟體。其次,是對 WinHelp 系統的構成和基本指令有所認識,瞭解得越多對整理主題檔案越有幫助,特別是在反編譯結果不是太理想的情況下。第三,當然要看您的英文水平啦。

3.再編譯: 用支援中文的編譯器,把上述中文化過的檔案重新進行編譯。經過反覆測試、修改和再編譯,說明檔的中文化就完成了。
                                        
[公僕 04/06/98]


 



回教學