東方快車世紀號永久漢化使用指南
第一部分 認識永久漢化
一。永久漢化的優勢及其局限
永久漢化主要用來永久的中文化一些西文軟體。經過它的中文化之後這些軟體就可以獨立於東方快車執行
了,即不必先啟動東方快車,單獨啟動這些軟體,它們的顯示就是中文的,和在東方快車下執行時一
樣。這些軟體的執行速度和它們原來的執行速度完全相同,絲毫不會受到影響,這是因為事實上它們的譯文已經被"寫到"這個軟體中了。但是使用永久漢化中文化西文軟體也會受到一些限制,尤其當前有很多各種各樣的軟體,它們的顯示信
息存儲格式也有很多差別,所以不可能保證每一個軟體都能被中文化。即使在同一個軟體中有些訊息 (
尤其是版權訊息等) 也可能以非常特殊的格式來存儲,所以有些用即時中文化能夠完全中文化的軟體用永
久中文化卻不見得能夠徹底中文化,甚至根本無法中文化。總之,使用永久漢化有利有弊,看您的選擇了。
二。如何啟動永久漢化
有三種方法可以啟動永久漢化: 一種是從Windows的程式管理器或"開始"選單中啟動。在中文Windows的" ! 東方快車世紀號"程式組中
單擊"永久漢化"項或在西文Windows的"!DFKCSJH"程式組中單擊"DFHH"項就可以啟動永久漢化了。另一種方法是從東方快車
for WIN 中啟動。在東方快車 for WIN的 ! 主】
選單中您會發現有一個 " 永久漢化"
項,在它上面單擊一下就可以啟動永久漢化了。
三。永久漢化的主視窗

第二部分 永久漢化的操作過程
一。開啟要中文化的西文軟體
單擊工具條上的按鈕就會出現一個"開啟"對話框,透過這個對話框找到要中文化的西文軟體,然後按Enter鍵或單擊 ! 確定】按鈕就可以了。還有一種方便快速的開啟檔案的方法,您可以將檔案拖進永久漢化的視窗,該檔案就會被自動開啟。預設情況下,永久漢化只列出當前目錄下的所有可執行檔案 (
*.EXE) ,單擊"檔案類型"下拉清單框可以選擇所有動態連結資料庫(*.DLL)或選擇所有檔案 (*.*) 。有一些軟體的顯示訊息可能會存放在動態連結資料庫中,如果您已經對可執行檔案進行了中文化,但是卻仍然有
許多英文訊息,那麼就要開啟這個軟體目錄下一些動態連結資料庫來看看了,如果發現這些動態連結資料庫中
有英文訊息,那麼也要進行一下中文化。對於已經開啟過的檔案,主視窗的 ! 選單】項中會列出來,這樣您就可以快速開啟這些檔案了。永久漢化會自動開啟與此檔案相關的連接庫的動態連結資料庫。
二。詞庫選擇
根據要中文化的軟體所屬類型,選擇相關的詞庫,可以使中文化的翻譯更準確。選擇 ! 中文化】選單下的 ! 選擇中文化詞庫】項,選擇相應的詞庫即可。系統現在提供24個專業詞庫和一個通用詞庫,預設的選擇是《通用》詞庫。
三。進行詞句的自動翻譯
接下來就可以進行中文化工作了,首先我們要進行一次自動翻譯,這樣有些詞句會翻譯的非常準確,您就可以省去許多不必要的工作了。啟動詞句自動翻譯的方法是: 先在軟體/詞句名稱中選中要
翻譯 的資源,這時當前資源所包含的純文字
內容將被顯示在原始詞句內容清單框中,選中 ! 翻譯當前詞句】按鈕或選單翻譯當前選中的詞句。選
中 ! 翻譯所有詞句】按鈕或選單翻譯清單框中的所有詞句。
四。進行詞句的人工翻譯
自動翻譯完畢之後,仍會有一些詞句的翻譯效果不好,這時就需要進行人工修改。人工修改的過程如下: 在"已經翻譯為"清單區中雙擊要修改的詞句,在編輯框中直接輸入要修改的內容就可以了。
五。修改軟體的預設字型
西文軟體有一個固有的缺陷,那就是中文字的顯示。我們知道中文字的筆畫比英文要複雜得多,而西文軟體在顯示中文字的時候總是按照西文的字型和字號來設定的,所以中文字的顯示總是顯得非常模糊。靠東
方快車for WIN的支援可以成功解決這個問題,但是永久漢化要脫離東方快車
for WIN執行就必須在
軟體內部進行解決了。永久漢化允許您修改西文軟體的字型和字號,以使其中的中文字顯示得清晰。修改軟體預設字型的方式是單擊工具條上的 ! 字型】按鈕,單擊之後就會彈出一個"字型"對話框,您
可以在其中設定中文化後軟體的預設字型,設定好之後單擊 ! 確定】按鈕就可以了。一般情況下您應當
將字型設定為"新細明體""五號"字或"小五號"字。多數中文軟體的字型設定就是這樣的。當然您也可以設
置其他字型和字號,比如可以設為"楷體五號"字。
六。保存軟體的中文化版
這些工作做完之後,就可以將您的工作成果保存起來了。單擊工具欄上的 ! 保存】按鈕就可以將中文化
結果保存到一個與原檔案同名的檔案中,而中文化之前的檔案被保存到一個與原檔案同名但加上一個BAK
後綴的檔案中。如果以後對目前的這個修改不滿意,那麼將這個檔案覆蓋到修改後的檔案上就可以恢
復原來的英文版軟體了。如果想看看修改的結果,可以單擊工具欄上的 ! 試執行中文化版】按鈕,可以即時看到修改的效果。如果還不滿意,可以繼續修改。這一「既改既現」功能可以大大方便您的修改工作。
七。恢復至英文版
永久漢化對每一個中文化過的檔案都做了備份,隨時可以恢復至英文版。單擊工具欄上的 ! 恢復至英文
版】按鈕既可恢復原檔案。
八。生成中文化檔案
單擊工具欄上的 ! 生成東方快車專用中文化檔案】按鈕可以將翻譯的結果保存為中文化升級檔,此中文化檔案文
件可以供東方快車使用。
九。其他
永久漢化還有其他的一些功能可以幫助您更好地中文化軟體。 ! 顯示當前資源的字串】將會顯示出當前選中資源的字串, ! 顯示所有資源的字串】將顯示檔案中所有資源中的字串。 ! 恢復當前詞句】將當前選中的字串恢復為原來的字串。 ! 恢復所有詞句】將檔案中所有資源中的字串恢復為原來的字串。 ! 尋找原始詞句】可以幫助您快速定位,迅速找到英文字串。 ! 尋找中文詞句】可以幫助您快速定位,迅速找到中文字串。
第三部分 關於漢化器
一。生成漢化器
漢化器既不同於中文化版軟體,也不同於中文化檔案。他是僅僅將軟體的資源保存為一個可執行檔案。以後只要執行漢化器就可以將與之對應的英文軟體中文化。他大大方便了用戶之間相互交流中文化的成果。單擊工具欄上的 ! 生成專用中文化軟體】按鈕,彈出一個對話框,如下圖所示。填寫相關內容後點擊 ! 確定】按鈕就會生成一個可執行的漢化器軟體。

二。執行漢化器
中文化軟體漢化器軟體執行時會彈出一個視窗,如下圖所示。選擇與它對應的英文軟體,再點擊 ! 開始中文化】按鈕既可對選定的軟體進行中文化。執行完後,您會發
現原來的英文軟體已經被中文化了。如果英文軟體的版本和生成漢化器時選定的軟體的版本不一樣,那
麼英文軟體可能不能被完全中文化。

第四部分 使用永久漢化精靈
一。選擇欲中文化的檔案
單擊工具條上的 ! 進入精靈翻譯模式】按鈕,或 ! 中文化】選單下的 ! 精靈翻譯模式】選單項,彈出一個對話框,如下圖所示。選擇欲中文化的檔案和備份檔案的檔案名,單擊 ! 下一步】。

二。設定中文化訊息
在這個對話框中設定中文化的相關訊息。如下圖所示。在左邊選擇是否中文化選單、對話框、BORLAND視窗、字串以及是否修改圖示。在右邊選擇對話框的字型及大小。預設為新細明體9號字。預設的詞典為通用詞典,您可以根據軟體的類型選擇對應的詞庫。完成後單擊 ! 下一步】。

三。選擇保存類型
選擇是保存《純中文版》還是《中/英文智能版》。如下圖所示。選擇《純中文版》則無論在何種語系的視窗作業系統平台上,都將顯示中文的提示訊息。如果選擇《中/英文智能版》,在中文的視窗作業系統平台上,將顯示中文的提示訊息,而在其它語種的視窗作業系統平台上,將顯示原有語種的提示訊息。《中/英文選擇版》目前還不能使用。完成後單擊 ! 下一步】。

四。顯示選擇的訊息
這一步將顯示您選擇的所有訊息,如下圖所示。如果想改變,可以單擊 ! 上一步】,進行重
新選擇。全部選擇完成後單擊 ! 完成】按鈕既可完成中文化。中文化完成後回到主視窗。
|