-------------------------------------軟體中文化與中文化軟體 (三)
-------------------------------------------中文化檔案類型淺見
     ------------------  -----   山東大學文學院 朱廣祁

----中文化工作者無論採用什麼技術對某個軟體進行中文化,最終目的都是要提供給廣大用戶。既然是辛勤勞動的成果,當然希望用戶越多越好。這就有一項很重要的後期工作,即採用什麼形式發表,做成什麼樣的中文化檔案。
----據我所知,又請教了幾位做過多次中文化的方家,當前在因特線上見到的中文化程式主要有以下幾種:
----□中文化升級檔
----這類中文化軟體的形式大多是可執行檔案,其特點是以中文化後的檔案與原始檔案進行比較,生成自動修改原檔案的升級檔。這種中文化軟體字節數較少,便於網路傳輸;但也有個缺點,就是原始檔案必須與中文化作者生成升級檔時所用的檔案完全一致。只有個別軟體可以製作從多個不同版本的原始檔案升級的升級檔。有的軟體在安裝了原版後立即註冊,碰巧註冊訊息就存在主程式檔案裡,註冊後檔案尺寸加大一些,這樣中文化會失敗;又如,ACDSEE 3.0剛發佈時有兩個版本,有一種中文化是針對其中之一的,一時粗心沒核對版本,也導致中文化失敗,不得不尋找與中文化相同的版本,花費雙倍的上網費下載,後來另一種中文化解決了這一問題,不再挑剔版本了。因此,如果可能,希望中文化作者體諒一下用戶,盡量使用戶避免類似以上舉出的尷尬。一個最簡單的辦法是,在發佈中文化升級檔的同時,提供原版下載的URL, 還要說明是先中文化還是先註冊。
----□中文化檔案
----這類中文化軟體通常是中文化作者將相關檔案製作成自解壓檔案或安裝檔案,使用者下載中文化檔案後,直接執行自解壓檔案或安裝檔案,將中文化檔案覆蓋原始檔案,達到中文化的目的。有的中文化檔案以壓縮包形式 (.ZIP、.RAR等) 發佈,由使用者解壓到臨時目錄後自行拷貝覆蓋原檔案。這種中文化檔案對原始版本的依賴性較低,在一般情況下,即使原版軟體有小的升級,只要不改變.DLL之類的外部資源的調用,中文化檔案不會造成執行障礙,但使用者會發現,版本會隨著中文化檔案的不同在改變。譬如,Paint Shop Pro目前最高版本是6.02,沒有見到相應的中文化版,但6.01的中文化檔案,仍然可以用於這個版本,中文化雖然能成功,可版本變成6.01了;當然,有些中文化檔案直接覆蓋到舊版本上,又相當於升級。雖說「不依賴原始版本」,用戶在使用這種中文化檔案時,還是要注意一下版本。在少數情況下,作這種形式的中文化是因為原檔案加了殼,只能脫殼後中文化,或原檔案沒有加密,但中文化作者將自己作的程式加密,與原來的檔案相差太大,作升級檔不合適,所以採用這種形式。這種檔案字節數很大,在上傳下載中都費時費錢費空間。在我國目前上網費高昂、網路速度慢得驚人的情況下,此缺點是不容忽視的。
----□中文化版本
----這種中文化軟體通常是將原版所有需要中文化和不需要中文化的檔案製作成安裝版。由於檔案中包含了所有軟體執行需要的檔案和其他相關檔案,所以這種中文化軟體是字節數最大的;但這種軟體也是對原始檔案依賴性最低的,根本就不需要原始檔案。一般軟體用戶可能十分歡迎這種方式,但對於總在追逐最新升級的發燒級用戶來說,他們肯定會比較哪些功能不行了,到底是中文化後出現的,還是原英文版就有的 ! 由於有些功能要在特定的條件下才會用到,而中文化人一般測試又無法模擬這種情況,用戶一旦不滿意,又無法找到原檔案。一個有些勉強的解決方法是,做個英文版的升級檔,另行放置,供有需要的人下載;但到目前為止,很少見到有這樣做的。另外,中文化版本改變了原作的安裝界面,似稍有對原作不尊重之嫌。有位中文化家說,您可以隨意使用、轉載我的作品,不過最好不要改動名稱,讓我也不認識 ! 我們的中文化家對人家的原作也應如此您。希望檔案不要太大,如果超過2M,一般網友就要考慮是否下載了。中文化家們,既然您們的目的是奉獻,就要以慮用戶的需要為先 ! 中文化總是落後原軟體的,如果升級只是遲幾天,問題不大,如果遲了很久,就要想到有很多人已經下載原版,再作這種形式就要考慮了。另外一個遺憾是,幾乎所有中文化版本 (也包括其他形式的中文化軟體) 都對原版的Readme、Help等說明檔不作中文化。要知道,使用中文化軟體的人,大都是讀原文界面感到困難的。界面尚且看不懂,遑論大篇的說明檔 ? 中文化作者們,希望能考慮到這一點。當然,我知道,中文化說明檔其實是翻譯,工作量大,作起來煩瑣,而且往往費力不討好。在這方面不想苛求,只希望能把軟體特點、使用必知、操作要領等單獨寫篇純文字檔案附在中文化檔案內,不至於讓新手無所適從。
----□中文化語系檔
----一般稱為「中文語系檔」,不算通順。這類中文化軟體只能用於支援多語系的軟體所採用的中文化方式。原始軟體本身支援多種語系界面,而選單等資源中的文字部分是以語系檔的方式出現的,中文化作者只要製作出中文語系檔,使用者將語系檔複製的軟體的相應目錄下,再在軟體中選擇就能實現軟體中文化,想改回原文也很簡單。這類軟體數量較少,中文化難度應該說是最低的。但是,不能因為容易就粗心。日前洪以容先生發佈了「網路螞蟻」1.0正式版,在漢字版沒發佈前, 出現過一兩種中文化,其中有一種把「支援」寫成「止持」,可見粗心不得。
----文中不得不舉出已有中文化軟體的個別疏失,希望不會得罪方家。我的老師教導過,要恭恭敬敬地指出別人的缺點,也恭恭敬敬地接受別人的指正,我沒有忘記恩師的教誨。下面的幾句,可能要冒得罪人的風險了。
---------
----有些中文化作者為了保護自己「知識產權」 (台灣稱為「智慧財產權」) ,將中文化檔案採用壓縮方式發佈。 這類檔案如果不用特別的破解軟體進行解壓, 是根本無法查看資源的,而一般用戶很難具有破解軟體和破解技術,要想修改中文化的瑕疵幾乎沒有可能。我就遇見過這樣的情形: 軟體中文化後有幾個錯別字,老看著不順眼,想自己動手改正,但發覺中文化程式是壓縮過的,手頭只有個PKLITE,解不開,又沒本事查出作者原來是用何工具壓縮的,只好自歎無可奈何了。關於中文化軟體的知識產權,我想以後寫專文討論,這裡可以先簡單說一句: 中文化作者的知識產權是無可置疑的,如果提到版權,問題就比較複雜了。但我強烈呼籲,中文化作者雖然擁有產權,反正這「產權」不能給自己帶來物質利益,是否可以學習一下LINNUX開發者的精神,對自己的中文化成果不加密,不壓縮,允許並鼓勵大家修改、潤色 ? 現在「漢化新世紀」在經過許多磨難後終於呱呱落地,而且比預料還快地產生了很大影響,吸引了眾多中文化高手,作為它的客座成員,我十分欣慰。「新世紀」不但發佈中文化軟體,而且提供中文化工具,傳授中文化技巧,明確提出「反對壟斷」的響亮口號。老邁如我,也想學學中文化本領,說不定哪天也會湊湊熱鬧,自己動手作個中文化在網站上發佈呢。希望「新世紀」永遠保持既定的原則,提倡奉獻精神,反對壟斷保守。「莫問收穫,但問耕耘」,這是我加入「新世紀」的第一句贈言。YY先生對中文化已經到了目無全牛的境界,現在又是「新世紀」的骨幹成員,他在答覆我的請教時說: 「您如果有興趣的話,歡迎您對我中文化的軟體中出現的語句錯誤進行修改或指出。」雖然我現在還沒有提出什麼有用的修改建議,但十分欣賞這種精神。Brucez先生也是中文化界的名宿,對他中文化的
Jet - Audio我提出了三條建議, 其中有一條還是我的失誤,他採用了,並且專門發佈了修改版。對這些從善如流的方家,我衷心敬佩,相信同樣懷著這種敬佩的還大有人在。中文化作者們,這就是「知識產權」給您們帶來的「回報」,不是金錢,但金錢買不來。
---------
----還想談一個不能迴避的問題,就是註冊問題。如果已經註冊過的軟體,經中文化後變成了未註冊限時限功能版本,也是件麻煩事,用註冊碼的還好辦,用其他方式的可就難煞人了。我想,還是盡量做成「完全版」 (或稱「特別版」,大家心照不宣) 為好。
---------
----就此打住,下篇想談的是對中文化軟體檔案命名的淺見。

1
----------------------------------------------------------------------------------------
>>>下一篇



回教學